Di antaranya adalah "A Myth of Devotion," bersama tiga syair lainnya: "Persephone the Wanderer (I)," "Persephone the Wanderer (II)," dan "A Myth of Innocence."
Dalam "A Myth of Devotion," Glück menafsirkan ulang mitos Persefone, dengan fokus pada penculikannya oleh Hades, Dewa Dunia Bawah, yang jatuh cinta padanya dan membawanya ke tempat tinggalnya yang gelap.
Ditulis dalam bahasa kontemporer namun kaya dengan metafora dan simile, syair tersebut mengalihkan pandangannya ke Hades.
Pada awalnya digambarkan sebagai kekasih yang lembut dan bijaksana, sifat asli Hades secara bertahap muncul.
Pembaca akan menyadari bahwa penculikan Persefone adalah puncak dari perencanaan yang cermat selama bertahun-tahun. Obsesi yang mengabaikan keinginan dan ketakutannya, yang bukanlah cinta sejati.
Syair Glück yang terinspirasi oleh mitologi Yunani itu menghantui dan melankolis. Syair itu membekas di benak pembaca untuk waktu yang lama.
5. Ode on a Grecian Urn, karya John Keats
“When old age shall this generation waste,
Thou shalt remain, in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say’st,
‘Beauty is truth, truth beauty,—that is all
Ye know on earth, and all ye need to know.’”
Meskipun tidak secara langsung merujuk pada mitologi Yunani atau mitos-mitosnya, “Ode on a Grecian Urn” adalah syair Romantis abadi yang berakar pada zaman kuno klasik.
John Keats, tokoh terkemuka Romantisisme Inggris, sangat mengagumi budaya Yunani kuno dan artefak-artefaknya.
Dalam odenya yang “ikonik”, Keats merenungkan adegan-adegan yang terukir pada sebuah guci Yunani kuno yang dilihatnya di British Museum.
Syair Keats memuji keindahan guci yang memukau dan pemandangan yang digambarkannya: kuil, pendeta, gadis, pesta pora, dan sepasang kekasih yang selalu terekam dalam waktu.
Penyair mengagumi keheningan abadi guci, membandingkannya dengan sifat kehidupan manusia yang cepat berlalu.
Dalam momen-momen yang membeku ini, Keats menemukan rasa iri yang terpendam, mengetahui bahwa meskipun orang menua dan memudar, gambar-gambar pada guci akan tetap tak tersentuh selamanya.
Ia juga menunjukkan kebenaran yang mendalam—bahwa seni, dalam keindahannya, tidak perlu menyembunyikan makna yang lebih dalam.
“Ode on a Grecian Urn” telah lama dipuji oleh para ahli, kritikus, dan penyair sebagai salah satu ode terbaik dalam bahasa Inggris.
Secara khusus, baris penutupnya yang penuh teka-teki telah memicu banyak perdebatan. Meskipun demikian, syair ini tetap menjadi mahakarya syair Romantis.
Source | : | Greek Reporter |
Penulis | : | Ricky Jenihansen |
Editor | : | Ade S |
KOMENTAR